4 de diciembre de 2008

Pésame y condena

Se llaman a sí mismos gudaris, que en euskera significa guerrero (guda significa guerra, mientras que el sufijo ari quiere decir oficio).

Tres de estos autodenominados guerreros atacaron ayer a un hombre desarmado, camino del bar en el que suele jugar a las cartas todos los días, y por la espalda le dispararon en la nuca.

No son guerreros, son cobardes hijos de puta. Ni en tiempos de guerra serían considerados gudaris, sino cobardes asesinos.

Desde ENFOCA-ENFOCATE condenamos el cobarde atentado de Ignacio Uría y, humildemente, enviamos nuestro pésame y condolencia a su familia.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Grosso error: el término gudari es más amplio que lo que aquí nos queréis mostrar.

Sólo quien ama vuela dijo...

Me he limitado ha dar el primer significado de la palabra, no pretendía mostrar nada ni creo que el "post" trate del euskera. No creo que haya cometido ningún error. Salvo que, en tu opinión, mi grosso error haya sido dudar de que los etarras merezcan el apelativo de gudari.

Anónimo dijo...

No comment... Allá tú lo que creas que cada cual merezca o no, si estás equivocado o no. Creo que desenfocas en vez de enfocar. Humilde opinión personal, ¡conste!

Sólo quien ama vuela dijo...

Estimado anónimo: podrías tú ayudarnos a enfocar.

No sé nada de Euskera, aunque algo he leído acerca del Ejército Vasco (Euzko Gudarostea) de dónde he supuesto (puedo estar equivocado) viene el apelativo de "gudari" tal cual se lo autoaplica ETA. Me ha parecido, en tal caso, que el uso de la palabra por parte de la banda terrorista es una deshonra para los combatientes en ese ejército (esto ya es una opinión personal).

De cualquier manera, cuando dices que el término gudari es más amplio, ¿te refieres a que es más amplio pero ninguna acepción se ajusta a los militantes de ETA? ¿O hay alguna acepción que sí se ajuste? Podrías enfocarnos.

Rebelion

Web Analytics